longevity / a long life

Posted by YokoKelley Wed, 16 Feb 2000 00:21:50 GMT

長寿

ちょうじゅ

会社を退職後、毎日を平穏無事に過ごしているものの、意欲的に物事に打ち込めなくなり、物足りなさを感じています。健康なので何か夢中になれる趣味を持ちたいのですが、今から始めるとなると、気分的に気後れがして、何をしていいのかわからないのです。現在、経済、健康面では何の問題もありません。家内は、色々と楽しくやっているようなんですが・・・




情況が変化する場合、新しい環境に順応するのに時間がかかるのは、誰しも経験することです。無理に新しいことをなさる必要は勿論ありません。ある程度時間が経過したら、やはり、あれこれ挑戦されてみられることをおすすめします。長寿社会に突入しつつある現在、退職後の人生も長くなりつつあります。これまでの体験を生かした仕事、例えば、ボランティア活動や、忙しい間は出来なかったこと、例えば、大工仕事や木工、園芸、さらに趣味の会に加入して、これまでとは違った人々に会うのも、新しい刺激になります。手始めに近所をぐるりと歩く、だんだん距離やスピードを増す、そのうちにマラソン大会に出ることも夢ではなくなります。




長寿 (ちょうじゅ) longevity / a long life
高齢化社会 (こうれいかしゃかい) an aging society
学び続ける (まなびつづける) continue learning
運動を続ける (うんどうをつづける) continue to exercise
活き活きとしている (いきいきとしている) being active
さっさと散歩する (さっさとさんぽする) walk briskly
ぼけないようにする try to avoid becoming senile
ぼける become senile
老人性 (ろうじんせい) senile
痴呆 (ちほう) dementia




Since I retired, I have had a carefree life. My wife keeps telling me that I should take up something I can devote myself to.
My wife has a few hobbies she's been pursuing for many years. She's enjoying life. I played a lot of sports when I was young. But I stopped them as it became difficult to move around. I feel I am getting out of shape.
My wife coutinues to pay attention to fashion and her own appearance. That may be why she remains alert.




定年退職してから毎日のんびりと暮らしていますが、ボケないように何か打ち込めることをしたらどうかと、家内に言われます。
家内は長年続けている趣味がいくつかあり、毎日張りのある生活を送っているようです。
私は、若い頃はスポーツが好きでしたが、だんだん身体が思うように動かなくなり、すっかり止めてしまいました。今では身体がなまってしまって・・・
家内は若い頃と同じように、おしゃれや身だしなみにも気を配っているので、そういうこともボケ防止になっているのかもしれません。




一言おせっかい

"It is the mind that makes the man, and our vigour is in our immortal soul." 
(Ovid:Metamorphoses)

やはり心の持ち方が大切ですね。

(ハワイパシフィックプレス連載)

Leave a comment, View comments, View trackbacks

Your Comments.

Leave your own response

Spread the word.

茶飲みトーク supports RSS (Real Simple Syndication), and Trackbacks from other blogs.

RSS feed for this post Trackback URI

Your Reply

Comment Form.

Fields denoted with a "*" are required.

You may also like to leave your email or website.