urticaria / hives, allergy
Posted by YokoKelley Mon, 15 Jan 2001 00:32:25 GMT
蕁麻疹(じんましん)
アレルギー
両腕がかゆくなって、その後、あまり気に留めていませんでした。ところが しばらくしてから、左手の甲の皮膚が、かぶれたように赤くなっているのに、気がつきました。、もう1週間くらい全然直らず、症状がひどくなっているような気がします。何かによるアレルギー反応でしょうか。アレルギーと、じんましんと、しっしんは、どう違いますか。
皮膚のアレルギー反応、じんましん(urticaria)、しっしん(eczema)の3者は別々に論じるよりも原因、(あるいは、身体的素因)、皮膚の症状、皮膚病の診断において密接に関連していると考えた方が理解しやすいでしょう。
何らかの原因で、例えば化学性物質に接触したり、吸入した為に皮膚に紅斑や水庖が発現し、そう痒(かゆみ)のために皮膚を掻いていると水ぶくれになるといった経路は、3者に共通します。
じんましんは医学辞典には「膨疹が突然皮膚面に発現し、極度の痒感を伴う状態で、一般に2〜3日間前後には消失するが、慢性の経過をとることもある」と、出ていますので、台所洗剤を何回も使用していて、だんだん皮膚がかぶれてきた、といった症状は、じんましんとは言えず、接触性湿疹と思われます。いづれにしても皮膚科医にご相談なさることを、おすすめします。
湿疹 (しっしん エグゼマ) eczema
蕁麻疹 (じんましん) urticaria / hives
アレルギー allergy
アレルゲン allergen
紅斑 (こうはん) erythema
水ぶくれ(水庖) (みずぶくれ) blister
滲出液が出る (さんしゅつえきがでる) weeping
かさぶた形成 (かさぶたけいせい) crusting
皮膚科医 (ひふかい) dermatologist
皮膚科 (ひふか) dermatology
Both of my arms became itchy about a week ago, and little bumps appeared.
The itching on my arms disappeared with time, but the back of my left hand is still red and bumpy.
I may have scratched my hand during sleep.
I don't remember if I did or not.
Are you allergic to anything?
I haven't thought about it too much, but I have had hives-
You have eczema.
Is this contagious?
No, it is not contagious.
1週間くらい前に両腕がかゆくなって、じんましんのようなものが出ました。
腕のかゆみは自然に消えていましたが、左手の甲だけが赤くかぶれたようになっています。
もしかしたら、眠っている間にかゆくなってかいたのかもしれません。
でも、覚えていません。
何かの、アレルギーがありますか。
調べたことがないのでわかりませんが、過去に何度かじんましんが出たことはあります。
これはエグゼマですね。(日本語では主婦湿疹という病名です。)
うつりませんか。
うつりません。
Itchiness woke me up one morning. I turned on the light to see what happened to my body and found small red rash all over the body. It was shocking. I was really worried. I couldn’t sleep and stayed awake all night. I couldn’t sit still until 9 o’clock when University Hospital started to see patients. I left home at 6 o’clock and sat for a while at the waiting room of the hospital. I was really depressed. Just around 9 o’clock, I was surprised to realize that these red rash began to disappear like the receding waves. Nurse called my name. I went into the examining room. “What’s wrong?" “I have red rash all over my body.” “Let’s see”“There is no rash anywhere.” “I truly had them.” “Nothing’s wrong with you.” “I may still have rash in the sole of my foot.” Several nurses and doctors gathered around me, smiling. I was embarrassed.
明け方、かゆさのために目を覚ましました。電気を付けて、身体を点検してみると、赤い湿疹のような小さなブツブツが身体中にできていました。ドキっとしました。心配になって、その後、一睡もできませんでした。大学病院の始まる午前9時を持ちきれず、午前6時には家をでました。待合室で、かなり落ち込んで、時間のたつのを待っていました。ところが、診察の始まる午前9時頃になって、だんだん赤いブツブツが、潮が引いていくように消えていくではありませんか! 看護師さんに名前を呼ばれました。診察室に入りました。「どうしましたか?」「身体中に、赤いブツブツができています。」「どれどれ!」「どこにも何もないですよ。」「今まで、ちゃんとあったんです。」「なんともないよ!」「いや、足の付け根には、まだ残っているかもしれません。」看護婦さんや数人の医師が回りに集まってきて笑っています。何とも格好悪いことでした。
(ハワイパシフィックプレス連載)
Spread the word.
茶飲みトーク supports RSS (Real Simple Syndication), and Trackbacks from other blogs.




Your Comments.
Leave your own response